Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters

Glenn Flores, M. Barton Laws, Sandra J. Mayo, Barry Zuckerman, Milagros Abreu, Leonardo Medina, Eric J. Hardt

Research output: Contribution to journalArticle

425 Citations (Scopus)

Abstract

Background. About 19 million people in the United States are limited in English proficiency, but little is known about the frequency and potential clinical consequences of errors in medical interpretation. Objectives. To determine the frequency, categories, and potential clinical consequences of errors in medical interpretation. Methods. During a 7-month period, we audiotaped and transcribed pediatric encounters in a hospital outpatient clinic in which a Spanish interpreter was used. For each transcript, we categorized each error in medical interpretation and determined whether errors had a potential clinical consequence. Results. Thirteen encounters yielded 474 pages of transcripts. Professional hospital interpreters were present for 6 encounters; ad hoc interpreters included nurses, social workers, and an 11-year-old sibling. Three hundred ninety-six interpreter errors were noted, with a mean of 31 per encounter. The most common error type was omission (52%), followed by false fluency (16%), substitution (13%), editorialization (10%), and addition (8%). Sixty-three percent of all errors had potential clinical consequences, with a mean of 19 per encounter. Errors committed by ad hoc interpreters were significantly more likely to be errors of potential clinical consequence than those committed by hospital interpreters (77% vs 53%). Errors of clinical consequence included: 1) omitting questions about drug allergies; 2) omitting instructions on the dose, frequency, and duration of antibiotics and rehydration fluids; 3) adding that hydrocortisone cream must be applied to the entire body, instead of only to facial rash; 4) instructing a mother not to answer personal questions; 5) omitting that a child was already swabbed for a stool culture; and 6) instructing a mother to put amoxicillin in both ears for treatment of otitis media. Conclusions. Errors in medical interpretation are common, averaging 31 per clinical encounter, and omissions are the most frequent type. Most errors have potential clinical consequences, and those committed by ad hoc interpreters are significantly more likely to have potential clinical consequences than those committed by hospital interpreters. Because errors by ad hoc interpreters are more likely to have potential clinical consequences, third-party reimbursement for trained interpreter services should be considered for patients with limited English proficiency.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)6-14
Number of pages9
JournalPediatrics
Volume111
Issue number1
DOIs
StatePublished - Jan 1 2003

Fingerprint

Medical Errors
Pediatrics
Mothers
Hospital Outpatient Clinics
Drug Hypersensitivity
Fluid Therapy
Amoxicillin
Otitis Media
Exanthema
Ear
Hydrocortisone
Siblings
Nurses
Anti-Bacterial Agents
Therapeutics

Keywords

  • Children
  • Hispanic Americans
  • Interpreters
  • Language
  • Medical errors
  • Pediatrics
  • Quality

ASJC Scopus subject areas

  • Pediatrics, Perinatology, and Child Health

Cite this

Flores, G., Laws, M. B., Mayo, S. J., Zuckerman, B., Abreu, M., Medina, L., & Hardt, E. J. (2003). Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters. Pediatrics, 111(1), 6-14. https://doi.org/10.1542/peds.111.1.6

Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters. / Flores, Glenn; Laws, M. Barton; Mayo, Sandra J.; Zuckerman, Barry; Abreu, Milagros; Medina, Leonardo; Hardt, Eric J.

In: Pediatrics, Vol. 111, No. 1, 01.01.2003, p. 6-14.

Research output: Contribution to journalArticle

Flores, G, Laws, MB, Mayo, SJ, Zuckerman, B, Abreu, M, Medina, L & Hardt, EJ 2003, 'Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters', Pediatrics, vol. 111, no. 1, pp. 6-14. https://doi.org/10.1542/peds.111.1.6
Flores, Glenn ; Laws, M. Barton ; Mayo, Sandra J. ; Zuckerman, Barry ; Abreu, Milagros ; Medina, Leonardo ; Hardt, Eric J. / Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters. In: Pediatrics. 2003 ; Vol. 111, No. 1. pp. 6-14.
@article{ddf4ff0785194291ab881e2c7d2f66b9,
title = "Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters",
abstract = "Background. About 19 million people in the United States are limited in English proficiency, but little is known about the frequency and potential clinical consequences of errors in medical interpretation. Objectives. To determine the frequency, categories, and potential clinical consequences of errors in medical interpretation. Methods. During a 7-month period, we audiotaped and transcribed pediatric encounters in a hospital outpatient clinic in which a Spanish interpreter was used. For each transcript, we categorized each error in medical interpretation and determined whether errors had a potential clinical consequence. Results. Thirteen encounters yielded 474 pages of transcripts. Professional hospital interpreters were present for 6 encounters; ad hoc interpreters included nurses, social workers, and an 11-year-old sibling. Three hundred ninety-six interpreter errors were noted, with a mean of 31 per encounter. The most common error type was omission (52{\%}), followed by false fluency (16{\%}), substitution (13{\%}), editorialization (10{\%}), and addition (8{\%}). Sixty-three percent of all errors had potential clinical consequences, with a mean of 19 per encounter. Errors committed by ad hoc interpreters were significantly more likely to be errors of potential clinical consequence than those committed by hospital interpreters (77{\%} vs 53{\%}). Errors of clinical consequence included: 1) omitting questions about drug allergies; 2) omitting instructions on the dose, frequency, and duration of antibiotics and rehydration fluids; 3) adding that hydrocortisone cream must be applied to the entire body, instead of only to facial rash; 4) instructing a mother not to answer personal questions; 5) omitting that a child was already swabbed for a stool culture; and 6) instructing a mother to put amoxicillin in both ears for treatment of otitis media. Conclusions. Errors in medical interpretation are common, averaging 31 per clinical encounter, and omissions are the most frequent type. Most errors have potential clinical consequences, and those committed by ad hoc interpreters are significantly more likely to have potential clinical consequences than those committed by hospital interpreters. Because errors by ad hoc interpreters are more likely to have potential clinical consequences, third-party reimbursement for trained interpreter services should be considered for patients with limited English proficiency.",
keywords = "Children, Hispanic Americans, Interpreters, Language, Medical errors, Pediatrics, Quality",
author = "Glenn Flores and Laws, {M. Barton} and Mayo, {Sandra J.} and Barry Zuckerman and Milagros Abreu and Leonardo Medina and Hardt, {Eric J.}",
year = "2003",
month = "1",
day = "1",
doi = "10.1542/peds.111.1.6",
language = "English (US)",
volume = "111",
pages = "6--14",
journal = "Pediatrics",
issn = "0031-4005",
publisher = "American Academy of Pediatrics",
number = "1",

}

TY - JOUR

T1 - Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters

AU - Flores, Glenn

AU - Laws, M. Barton

AU - Mayo, Sandra J.

AU - Zuckerman, Barry

AU - Abreu, Milagros

AU - Medina, Leonardo

AU - Hardt, Eric J.

PY - 2003/1/1

Y1 - 2003/1/1

N2 - Background. About 19 million people in the United States are limited in English proficiency, but little is known about the frequency and potential clinical consequences of errors in medical interpretation. Objectives. To determine the frequency, categories, and potential clinical consequences of errors in medical interpretation. Methods. During a 7-month period, we audiotaped and transcribed pediatric encounters in a hospital outpatient clinic in which a Spanish interpreter was used. For each transcript, we categorized each error in medical interpretation and determined whether errors had a potential clinical consequence. Results. Thirteen encounters yielded 474 pages of transcripts. Professional hospital interpreters were present for 6 encounters; ad hoc interpreters included nurses, social workers, and an 11-year-old sibling. Three hundred ninety-six interpreter errors were noted, with a mean of 31 per encounter. The most common error type was omission (52%), followed by false fluency (16%), substitution (13%), editorialization (10%), and addition (8%). Sixty-three percent of all errors had potential clinical consequences, with a mean of 19 per encounter. Errors committed by ad hoc interpreters were significantly more likely to be errors of potential clinical consequence than those committed by hospital interpreters (77% vs 53%). Errors of clinical consequence included: 1) omitting questions about drug allergies; 2) omitting instructions on the dose, frequency, and duration of antibiotics and rehydration fluids; 3) adding that hydrocortisone cream must be applied to the entire body, instead of only to facial rash; 4) instructing a mother not to answer personal questions; 5) omitting that a child was already swabbed for a stool culture; and 6) instructing a mother to put amoxicillin in both ears for treatment of otitis media. Conclusions. Errors in medical interpretation are common, averaging 31 per clinical encounter, and omissions are the most frequent type. Most errors have potential clinical consequences, and those committed by ad hoc interpreters are significantly more likely to have potential clinical consequences than those committed by hospital interpreters. Because errors by ad hoc interpreters are more likely to have potential clinical consequences, third-party reimbursement for trained interpreter services should be considered for patients with limited English proficiency.

AB - Background. About 19 million people in the United States are limited in English proficiency, but little is known about the frequency and potential clinical consequences of errors in medical interpretation. Objectives. To determine the frequency, categories, and potential clinical consequences of errors in medical interpretation. Methods. During a 7-month period, we audiotaped and transcribed pediatric encounters in a hospital outpatient clinic in which a Spanish interpreter was used. For each transcript, we categorized each error in medical interpretation and determined whether errors had a potential clinical consequence. Results. Thirteen encounters yielded 474 pages of transcripts. Professional hospital interpreters were present for 6 encounters; ad hoc interpreters included nurses, social workers, and an 11-year-old sibling. Three hundred ninety-six interpreter errors were noted, with a mean of 31 per encounter. The most common error type was omission (52%), followed by false fluency (16%), substitution (13%), editorialization (10%), and addition (8%). Sixty-three percent of all errors had potential clinical consequences, with a mean of 19 per encounter. Errors committed by ad hoc interpreters were significantly more likely to be errors of potential clinical consequence than those committed by hospital interpreters (77% vs 53%). Errors of clinical consequence included: 1) omitting questions about drug allergies; 2) omitting instructions on the dose, frequency, and duration of antibiotics and rehydration fluids; 3) adding that hydrocortisone cream must be applied to the entire body, instead of only to facial rash; 4) instructing a mother not to answer personal questions; 5) omitting that a child was already swabbed for a stool culture; and 6) instructing a mother to put amoxicillin in both ears for treatment of otitis media. Conclusions. Errors in medical interpretation are common, averaging 31 per clinical encounter, and omissions are the most frequent type. Most errors have potential clinical consequences, and those committed by ad hoc interpreters are significantly more likely to have potential clinical consequences than those committed by hospital interpreters. Because errors by ad hoc interpreters are more likely to have potential clinical consequences, third-party reimbursement for trained interpreter services should be considered for patients with limited English proficiency.

KW - Children

KW - Hispanic Americans

KW - Interpreters

KW - Language

KW - Medical errors

KW - Pediatrics

KW - Quality

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=0037225224&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=0037225224&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1542/peds.111.1.6

DO - 10.1542/peds.111.1.6

M3 - Article

C2 - 12509547

AN - SCOPUS:0037225224

VL - 111

SP - 6

EP - 14

JO - Pediatrics

JF - Pediatrics

SN - 0031-4005

IS - 1

ER -