Item analysis of three Spanish naming tests

A cross-cultural investigation

Carlos Marquez De La Plata, Juan Carlos Arango-Lasprilla, Montse Alegret, Alexander Moreno, Luis Tárraga, Mar Lara, Margaret Hewlitt, Linda Hynan, C. Munro Cullum

Research output: Contribution to journalArticle

10 Citations (Scopus)

Abstract

Neuropsychological evaluations conducted in the United States and abroad commonly include the use of tests translated from English to Spanish. The use of translated naming tests for evaluating predominately Spanish-speakers has recently been challenged on the grounds that translating test items may compromise a test's construct validity. The Texas Spanish Naming Test (TNT) has been developed in Spanish specifically for use with Spanish-speakers; however, it is unlikely patients from diverse Spanish-speaking geographical regions will perform uniformly on a naming test. The present study evaluated and compared the internal consistency and patterns of item-difficulty and -discrimination for the TNT and two commonly used translated naming tests in three countries (i.e., United States, Colombia, Spain). Two hundred fifty two subjects (136 demented, 116 nondemented) across three countries were administered the TNT, Modified Boston Naming Test-Spanish, and the naming subtest from the CERAD. The TNT demonstrated superior internal consistency to its counterparts, a superior item difficulty pattern than the CERAD naming test, and a superior item discrimination pattern than the MBNT-S across countries. Overall, all three Spanish naming tests differentiated nondemented and moderately demented individuals, but the results suggest the items of the TNT are most appropriate to use with Spanish-speakers. Preliminary normative data for the three tests examined in each country are provided.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)75-85
Number of pages11
JournalNeuroRehabilitation
Volume24
Issue number1
DOIs
StatePublished - 2009

Fingerprint

Colombia
Spain

ASJC Scopus subject areas

  • Clinical Neurology
  • Rehabilitation
  • Physical Therapy, Sports Therapy and Rehabilitation

Cite this

Marquez De La Plata, C., Arango-Lasprilla, J. C., Alegret, M., Moreno, A., Tárraga, L., Lara, M., ... Cullum, C. M. (2009). Item analysis of three Spanish naming tests: A cross-cultural investigation. NeuroRehabilitation, 24(1), 75-85. https://doi.org/10.3233/NRE-2009-0456

Item analysis of three Spanish naming tests : A cross-cultural investigation. / Marquez De La Plata, Carlos; Arango-Lasprilla, Juan Carlos; Alegret, Montse; Moreno, Alexander; Tárraga, Luis; Lara, Mar; Hewlitt, Margaret; Hynan, Linda; Cullum, C. Munro.

In: NeuroRehabilitation, Vol. 24, No. 1, 2009, p. 75-85.

Research output: Contribution to journalArticle

Marquez De La Plata, C, Arango-Lasprilla, JC, Alegret, M, Moreno, A, Tárraga, L, Lara, M, Hewlitt, M, Hynan, L & Cullum, CM 2009, 'Item analysis of three Spanish naming tests: A cross-cultural investigation', NeuroRehabilitation, vol. 24, no. 1, pp. 75-85. https://doi.org/10.3233/NRE-2009-0456
Marquez De La Plata C, Arango-Lasprilla JC, Alegret M, Moreno A, Tárraga L, Lara M et al. Item analysis of three Spanish naming tests: A cross-cultural investigation. NeuroRehabilitation. 2009;24(1):75-85. https://doi.org/10.3233/NRE-2009-0456
Marquez De La Plata, Carlos ; Arango-Lasprilla, Juan Carlos ; Alegret, Montse ; Moreno, Alexander ; Tárraga, Luis ; Lara, Mar ; Hewlitt, Margaret ; Hynan, Linda ; Cullum, C. Munro. / Item analysis of three Spanish naming tests : A cross-cultural investigation. In: NeuroRehabilitation. 2009 ; Vol. 24, No. 1. pp. 75-85.
@article{b5ec6420fb3c428fb2ebb9537d7e7931,
title = "Item analysis of three Spanish naming tests: A cross-cultural investigation",
abstract = "Neuropsychological evaluations conducted in the United States and abroad commonly include the use of tests translated from English to Spanish. The use of translated naming tests for evaluating predominately Spanish-speakers has recently been challenged on the grounds that translating test items may compromise a test's construct validity. The Texas Spanish Naming Test (TNT) has been developed in Spanish specifically for use with Spanish-speakers; however, it is unlikely patients from diverse Spanish-speaking geographical regions will perform uniformly on a naming test. The present study evaluated and compared the internal consistency and patterns of item-difficulty and -discrimination for the TNT and two commonly used translated naming tests in three countries (i.e., United States, Colombia, Spain). Two hundred fifty two subjects (136 demented, 116 nondemented) across three countries were administered the TNT, Modified Boston Naming Test-Spanish, and the naming subtest from the CERAD. The TNT demonstrated superior internal consistency to its counterparts, a superior item difficulty pattern than the CERAD naming test, and a superior item discrimination pattern than the MBNT-S across countries. Overall, all three Spanish naming tests differentiated nondemented and moderately demented individuals, but the results suggest the items of the TNT are most appropriate to use with Spanish-speakers. Preliminary normative data for the three tests examined in each country are provided.",
author = "{Marquez De La Plata}, Carlos and Arango-Lasprilla, {Juan Carlos} and Montse Alegret and Alexander Moreno and Luis T{\'a}rraga and Mar Lara and Margaret Hewlitt and Linda Hynan and Cullum, {C. Munro}",
year = "2009",
doi = "10.3233/NRE-2009-0456",
language = "English (US)",
volume = "24",
pages = "75--85",
journal = "NeuroRehabilitation",
issn = "1053-8135",
publisher = "IOS Press",
number = "1",

}

TY - JOUR

T1 - Item analysis of three Spanish naming tests

T2 - A cross-cultural investigation

AU - Marquez De La Plata, Carlos

AU - Arango-Lasprilla, Juan Carlos

AU - Alegret, Montse

AU - Moreno, Alexander

AU - Tárraga, Luis

AU - Lara, Mar

AU - Hewlitt, Margaret

AU - Hynan, Linda

AU - Cullum, C. Munro

PY - 2009

Y1 - 2009

N2 - Neuropsychological evaluations conducted in the United States and abroad commonly include the use of tests translated from English to Spanish. The use of translated naming tests for evaluating predominately Spanish-speakers has recently been challenged on the grounds that translating test items may compromise a test's construct validity. The Texas Spanish Naming Test (TNT) has been developed in Spanish specifically for use with Spanish-speakers; however, it is unlikely patients from diverse Spanish-speaking geographical regions will perform uniformly on a naming test. The present study evaluated and compared the internal consistency and patterns of item-difficulty and -discrimination for the TNT and two commonly used translated naming tests in three countries (i.e., United States, Colombia, Spain). Two hundred fifty two subjects (136 demented, 116 nondemented) across three countries were administered the TNT, Modified Boston Naming Test-Spanish, and the naming subtest from the CERAD. The TNT demonstrated superior internal consistency to its counterparts, a superior item difficulty pattern than the CERAD naming test, and a superior item discrimination pattern than the MBNT-S across countries. Overall, all three Spanish naming tests differentiated nondemented and moderately demented individuals, but the results suggest the items of the TNT are most appropriate to use with Spanish-speakers. Preliminary normative data for the three tests examined in each country are provided.

AB - Neuropsychological evaluations conducted in the United States and abroad commonly include the use of tests translated from English to Spanish. The use of translated naming tests for evaluating predominately Spanish-speakers has recently been challenged on the grounds that translating test items may compromise a test's construct validity. The Texas Spanish Naming Test (TNT) has been developed in Spanish specifically for use with Spanish-speakers; however, it is unlikely patients from diverse Spanish-speaking geographical regions will perform uniformly on a naming test. The present study evaluated and compared the internal consistency and patterns of item-difficulty and -discrimination for the TNT and two commonly used translated naming tests in three countries (i.e., United States, Colombia, Spain). Two hundred fifty two subjects (136 demented, 116 nondemented) across three countries were administered the TNT, Modified Boston Naming Test-Spanish, and the naming subtest from the CERAD. The TNT demonstrated superior internal consistency to its counterparts, a superior item difficulty pattern than the CERAD naming test, and a superior item discrimination pattern than the MBNT-S across countries. Overall, all three Spanish naming tests differentiated nondemented and moderately demented individuals, but the results suggest the items of the TNT are most appropriate to use with Spanish-speakers. Preliminary normative data for the three tests examined in each country are provided.

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=60249103858&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=60249103858&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.3233/NRE-2009-0456

DO - 10.3233/NRE-2009-0456

M3 - Article

VL - 24

SP - 75

EP - 85

JO - NeuroRehabilitation

JF - NeuroRehabilitation

SN - 1053-8135

IS - 1

ER -